Encyclopédie Marikavel-Jean-Claude-EVEN/Encyclopaedia/Enciclopedia/Enzyklopädie/egkuklopaideia
Breizh Bretagne |
|
Bro-Sant-Malo Pays de Saint-Malo |
Lanrelas |
pajenn bet digoret ar 22.07.2014 | page ouverte le 22.07.2014 | * forum du site Marikavel : Academia Celtica | dernière mise à jour 18/01/2019 18:47:27 |
Définition : commune
de la Bretagne historique, en Bro-Sant-Malo, pays-évêché
de Saint-Malo. Aujourd'hui dans la région administrative non historique dite 'de Bretagne', département des Cotes d'Armor; arrondissement de Dinan; canton de Broons, sur la Rance. Superficie : 2940 ha. Population : 925 hab. en 1999; |
Armoiries; blason : * Editions Flohic : |
|
Paroisse : église sous le vocable de saint Jean-Baptiste |
Histoire : * Ogée (1780) : * Marteville et Varin (1843) : * Bernard Tanguy : * Maires de |
Archéologie.
Patrimoine :
|
Étymologie : * Albert Dauzat et Charles Rostaing (1963-1978) : * Régis de Saint-Jouan (1990) : * Bernard Tanguy (1992) : * Éditions Flohic (1998) : * Hervé Abalain (2000) : * Daniel Delattre (2004) : ------------ Commentaire JCE : |
Personnes connues | Tud brudet |
Famille de Montmorency | |
Pierre
Robinault de Saint-Régeant né à Saint-Régent en 1766; lieutenant de Cadoudal |
Armorial * Ardamezeg
Famille Rabuan seigneurs de la Croix, en Mérillac; du Pont, en Landehen; de la Brière, en Saint-Launeuc; de la Chèze, en Gaël; du Rocher et des Roudais, en Lanrelas; de la Hamonnaye, en Saint-Onen-la-Chapelle; de la Moisonnière, en Irodoer; du Coudray, en Talensac. "d'argent à trois rocs d'échiquier de gueules, celui de la pointe soutnenu d'un chevron renversé et alesé de même; à la bordure de sinople" "en arc'hant, e zri roc'h-gwezboell en gwad, an hini ouzh beg skourret gant ur gebrenn war e eneb ivez en gwad; e vevenn geotet" (Arm. 1696) (PPC) |
Vie associative | Buhez dre ar gevredadoù |
Communes du canton de Broons | Kumunioù kanton Bronn | |
Broons | Bronn | |
Eréac | Erieg | |
Lanrelas | ||
Mégrit | ||
Rouillac | ||
Sévignac | ||
Trédias | ||
Trémeur | ||
Yvignac |
Communes limitrophes de Lanrelas | Parrezioù tro war dro *------ |
Sources; Bibliographie : * OGEE : Dictionnaire historique et géographique de la province de Bretagne; vers 1780. * MM. A. MARTEVILLE et P. VARIN, continuateurs et correcteurs d'Ogée. 1843. * Anonyme : Dictionnaire des communes des Côtes du Nord. vers 1860. * Adolphe JOANNE : Département des Côtes du Nord. Hachette. 1878. * J. RIGAUD : Géographie historique des Côtes du Nord. Imprimerie Francisque Guyon. Saint-Brieuc. 1890. * Albert DAUZAT et Charles ROSTAING : Dictionnaire étymologique des noms de lieux en France. Librairie Larousse, 1963; Librairie Guénégaud; 1978. * Éditions Albin-Michel : Dictionnaire Meyrat. Dictionnaire national des communes de France. 1970. * Michel de la TORRE : Guide de l'art et de la nature. Côtes du Nord. Berger-Levrault Editeur. 1978 / Nathan. 1985. * Jean-Yves Le Moing : Les noms de lieux bretons de Haute Bretagne. Coop-Breizh. 1990. * Bernard TANGUY : Dictionnaire des noms de communes, trèves et paroisses des Côtes d'Armor. Chasse-Marée. Ar Men. 1992. * Éditions FLOHIC : Le patrimoine des communes des Côtes d'Armor. 1998. * Hervé ABALAIN : Les noms de lieux bretons. Universels Gisserot. 2000. * Daniel DELATTRE : Les Côtes d'Armor. Les 372 communes. Éditions Delattre. 2004. |
Liens électroniques des autres sites traitant de Lanrelas / *----------- : * lien communal : * forum du site Marikavel : Academia Celtica * Autres pages de l'encyclopédie Marikavel.org pouvant être liées à la présente : http://marikavel.org/heraldique/bretagne-familles/accueil.htm http://marikavel.org/broceliande/broceliande.htm * solidarité nationale bretonne avec le département de Loire Atlantique : Loire-Atlantique * sauf indication contraire, l'ensemble des blasons figurant sur cette page ont été dessinés pat J.C Even, sur bases de GenHerald 5. * Introduction musicale de cette page : Bro Goz Ma Zadoù, hymne national breton, au lien direct : http://limaillet.free.fr/MP3s/BroGoz.mp3 hast buan, ma mignonig, karantez vras am eus evidout vas vite, mon petit ami, je t'aime beaucoup go fast, my little friend, I love you very much |