Encyclopédie Marikavel-Jean-Claude-EVEN/Encyclopaedia/Enciclopedia/Enzyklopädie/egkuklopaideia
Breizh Bretagne |
|
|
Pléboulle *Pleboull |
pajenn bet digoret an Ier.05.2022 | page ouverte le Iñ.05.2022 | * forum du site Marikavel : Academia Celtica | dernière mise à jour 01/05/2022 20:05:20 |
Définition / Displegadur : commune de la Bretagne historique, en Pays de ***
évêché de ***. Aujourd'hui dans la région administrative non historique dite "de Bretagne"; département des Côtes d'Armor; arrondissement de Dinan; canton de Matignon; sur *** Code postal. : 22250 Superficie : ha. Population : |
& Carte J. Rigaud. 1890 |
Armoiries; blason / Ardamezioù; skoed : |
|
Paroisse : église sous le vocable de |
Histoire : * Ogée (1780) : * Marteville et Varin (1843) : |
Patrimoine.
Archéologie / Glad, Arkeologouriezh : seules les fenêtres ouvertes ont des liens actifs
|
Album photos * Skeudennaoueg
Pour obtenir les photos à leurs dimensions réelles, il suffit de cliquer dessus | Evit kavout ar skeudennoù dre o mentoù gwir, n'ez eus nemet daouglikañ warno |
Étymologie / Gerdarzh : |
Personnes connues | Tud brudet |
Armorial * Ardamezeg
Vie associative | Buhez dre ar gevredadoù |
Communes du canton de Matignon | Kumunioù kanton Matignon | |
La Bouillie | * Ar Vezvid | |
Fréhel | ||
Hénanbihen | ||
Hénansal | ||
Matignon | ||
Pléboulle | ||
Ruca | ||
Saint-Cast-le-Guildo | ||
Saint-Denoual | ||
Saint-Pôtan |
Communes limitrophes de Pléboulle |
Parrezioù tro war dro *Pleboull |
Sources; Bibliographie / Eiennoù; Levrlennadur
: * OGEE : Dictionnaire historique et géographique de la province de Bretagne; vers 1780; * A. MARTEVILLE et P. VARIN, vérificateurs et correcteurs d'Ogée. 1843. *Adolphe JOANNE : Département des Côtes du Nord. Hachette. 1878. * J. RIGAUD : Géographie historique des Côtes du Nord. Imprimerie Francisque Guyon, Saint-Brieuc. 1890. Réédition La Tour Gilles. 1995 * Albert DAUZAT & Charles ROSTAING : Dictionnaire étymologique des noms de lieux en France. Larousse, 1963; Guénégaud, 1978. * Dictionnaire MEYRAT : Dictionnaire national des communes de France. (année 1968). Éditions Albin-Michel Paris. 1970 * Régis de SAINT-JOUAN : Département des Côtes-d'Armor. Dictionnaire des communes; éléments d'histoire et d'archéologie. Conseil Général des Côtes d'Armor. Saint-Brieuc. 1990 * Jean-Yves LE MOING : Les noms de lieux bretons de Haute Bretagne. Coop Breizh. 1990 * Bernard TANGUY : Dictionnaire des noms de communes, trèves et paroisses des Côtes-d'Armor. ArMen - Le Chasse-Marée, 1992 * Erwan VALLERIE : Diazezoù studi istorel an anvioù-parrez * Corpus * Traité de toponymie historique de la Bretagne. An Here. 1995 * Edmond REBILLE : Itinéraire littéraire en Côtes-d'Armor. Coop Breizh. 1998. * Edition FLOHIC : Le Patrimoine des communes des Côtes-d'Armor. 1998 * Hervé ABALAIN : Les noms de lieux bretons. Les universels Gisserot. 2000 * Daniel DELATTRE : Les Côtes-d'Armor; les 372 communes. Éditions Delattre. 2004 * Jean-Yves LE MOING : Noms de lieux de Bretagne. Christine Bonneton Éditeur. Mai 2007. * Michel FROGER et Michel PRESSENSE : Armorial des communes des Côtes d'Armor et d'Ille-et-Vilaine. 2008 * Pol POTIER de COURCY : Nobiliaire et armorial de Bretagne. 1890. Éditions des Régionalismes. 2011 / 2015 * AL LIAMM : Nouveau Dictionnaire Breton / Français; Français / Breton. 2014 |
Liens électroniques des sites
Internet traitant de Pléboulle / *Pleboull : * lien communal : * pajenn Wikipedia brezhonek : * forum du site Marikavel : Academia Celtica * Autres pages de l'encyclopédie Marikavel.org pouvant être liées à la présente : http://marikavel.org/heraldique/bretagne-familles/accueil.htm http://marikavel.org/broceliande/broceliande.htm * solidarité nationale bretonne avec le département de Loire Atlantique : Loire-Atlantique * sauf indication contraire, l'ensemble des blasons figurant sur cette page ont été dessinés par J.C Even, sur bases de GenHerald 5. * Introduction musicale de cette page : Bro Goz Ma Zadoù, hymne national breton, au lien direct : http://limaillet.free.fr/MP3s/BroGoz.mp3 hast buan, ma mignonig, karantez vras am eus evidout va vite, mon petit ami, je t'aime beaucoup go fast, my little friend, I love you very much |