d'ar gêr ! ***** à la maison ! ***** back home !

Noms de lieux Noms de personnes



page ouverte le 19.12.2006 forum de discussion

* forum du site Marikavel : Academia Celtica

dernière mise à jour 06/11/2008 18:36:24

Définition : petite rivière de Glamorgan, en Pays de Galles. Elle possède une embouchure commune avec la rivière Ogmore, en aval de Bridgend / Pen Y Bont. 

Elle est constituée de plusieurs ruisseaux : le Ewenny Fach, qui a sa source au lieu-dit Dolau, près de Llanharan; le Brynau gwynion, qui a sa source dans le Mynydd Maendy; le Nant-Crymlyn, qui a sa source dans le Mynydd y Gaer. Elle baptise Ewenni, un peu en amont de son embouchure.

L'ensemble arrose : Llanharan, Llanilid, Coychurch, Ewenni.

jean-claude Even

Extrait de Ordnance Survey : Map of Roman Britain.

Les points verts, positionnant les sources du bassin de la Ewenni ont été rajoutés par JC. Even



jean-claude Even

Extrait de Bartholomew One inch map serie; n° 12

Les sources sont indiquées par des points verts. Ewenny est soulignée d'un trait vert.



Étude étymologique :

* Rivet & Smith, p. 260  : 


- Ravenna 10828 (= R&C 245) : AVENTIO 

It is likely that Ravenna's form in -o represents the oblique case of a name whose nominative is in -us, second declension masculine, even though in the river-list of the Cosmography this is the sole name in -o; it is paralleled by the names of rivers mistakenly included in the lists of habitation-names, such as Eltabo 10546 (Fl. Tavus) and Rumabo 10747 (Flum Abus). Aventius is the form demanded by the modern derivative (below). The name as given by Ravenna can hardly be a third-declension nominative, despite appearances; there are very few nominatives in this text. Dillemann's wish (p. 65) to correct Aventio or to make it a version of Ptolemy's Louentinon (= Luentinum) cannot be accepted; for this, he postulates a misreading of Greek initial L as A, but there is no evidence elsewhere of this kind of use of a Greek source for Britain.

DERIVATION. This is not really a difficult name as it has seemed to some. We are helped by the fact that it survives as the Welsh river-name Ewenni (var.: Ewenydd). Williams discusses and rejects several suggestions, including that of Holder I. 312 of a root * auentos 'just, right ' (a possibility retained by Dottin for Gaulish *auento- perhaps with this sense). He did not favour a connection with the numerous Continental water-names assembled by Pokorny 78 and others (see e.g.Pokorny in VR, X (1948-49), 225-26; Nicolaisen in BZN, VIII (1957), 233), including Avara, Avens, Aventia > Avenza (Etruria, Italy), Aventia > Avance (four names in France and one in Switzerland), Aventicum, Avançon, etc., on the ground that Aventia would give Welsh *Eweint or *Awenedd but not the surviving Ewenni; this, with its -i or -ydd, demands original *-ios (masculine) or *-ion (neuter). As we have argued above, Ravenna's Aventio does indeed stand for Romano-British Aventius, British *Auentios, so there is no problem of form. Williams concludes that Aventia is best related to the root of Latin aveo, Welsh ewyll-ys 'will, wish'. However, this is a most unlikely base for a river-name, and Pokorny's Continental names in their widespread and coherent group are surely not to be dismissed. Pokorny cites the root as *au(e) *auent- with meanings 'benetzen, befeuchten, flieBen', and gives ample cognates in languages other than Celtic which justify such meanings, suggesting that the basic Aventia was perhaps a spring goddess. As for the ending of the British name, Jackson LHEB 351 thinks it may originally have had an *-ison suffix, giving *-ion in British; Pokorny himself suggests original *Avantisa (> Aventia) > Welsh Ewenni, but this overlooks the problem to which Williams drew attention.

IDENTIFICATION. The river Ewenni, Glamorgan.


Bibliographie; sources; envois

* M.N BOUILLET : Dictionnaire universel d'histoire et de géographie. Librairie Hachette et Cie. Paris. 1863.

* Eilert EKWALL : The Concise Oxford Dictionary of English Place-names. Clarendon Press. Oxford. 1936 - 1980.

* John BARTHOLOMEW & Son Ltd : Half Inch Map Series. South Wales. N° 12. 1971

* Petit Larousse Illustré. Librairie Larousse. 1979.

* A.L.F RIVET & Colin SMITH : The Place-names of Roman Britain. Batsford Ltd. London. 1979-1982.

* A.D MILLS : Dictionary of British Place Names. Oxford University Press. 1991 - 2003

Liens électroniques des sites Internet traitant de la rivière Ewenni / Aventius :  

* forum du site Marikavel : Academia Celtica

hast buan, ma mignonig vas vite, mon petit ami

go fast, my little friend

Retour en tête de page