Encyclopédie Marikavel-Jean-Claude-EVEN/Encyclopaedia/Enciclopedia/Enzyklopädie/egkuklopaideia
Breizh Bretagne |
Bro Zol Pays de Dol-de-Bretagne |
La Fontenelle * La Fantanèll (*Fontanella / Ar Fantanig) |
pajenn bet digoret an 05.02.2016 | page ouverte le 05.02.2016 | * forum Marikavel : | dernière mise à jour 23/04/2019 13:58:33 |
Définition : commune de la
Bretagne historique, en Pays de Rennes / Bro Roazhon;
évêché de Rennes. Aujourd'hui dans la région administrative non historique dite 'de Bretagne', département d'Ille et Vilaine, arrondissement de Fougères; canton d'Antrain; sur le Couësnon, le Canot, le ruisseau de Saint-Samson, le Vrigné, le Blain. Superficie : 1236 ha. Population : 1172 hab. en 1881; 699 hab. en 1968; 545 hab. en 1982; 514 hab. en 1999 |
Armoiries; blason : da c'hortoz |
|
Paroisse : l'église est sous le vocable de Saint-Samson. |
Histoire : * Ogée (1780 ) : La Fontenelle; sur une hauteur; à 4 lieues 1/3 à l'E.-S.-E. de Dol, son évêché [aujourd'hui Rennes]; à 9 1. de Rennes, et à 1/2 lieue d'Antrain, sa subdélégation. Cette paroisse est enclavée dans le diocèse de Rennes; elle relève du roi et ressortit à Bâzouges. On y compte environ 900 communiants. La cure est à l'Ordinaire. Son territoire est coupé, à l'est, par la rivière de Couesnon, et se termine aussi à l'est à la forêt de Ville-Cartier. On y trouve des terres assez bonnes, quelques prairies, des landes, et beaucoup d'arbres fruitier.
|
Patrimoine.
Archéologie : seules les fenêtres ouvertes ont des liens actifs
|
Étymologie : * Jean-Yves Le Moing : * Éditions Flohic (1999) : "du latin fontanella, "petite fontaine", ou "fontaine nouvelle" |
Personnes connues | Tud brudet |
archevêque Hugues Le Roux | arc'heskob Huon Ar Rouz |
Jean
LANGLAIS aveugle dès l'âge de deux ans musicien; organiste titulaire de Sainte-Clotilde, de Paris La Fontenelle, 15.02.1907 / Paris, 08.05.1991 |
Jean
LANGLAIS degouezhet dall adalek daou vloaz muzisian; ograouer en titl Santez-Klotilda, eus Paris Fontenella, 15.02.1907 / Paris, 08.05.1991 |
Armorial * Ardamezeg
Pancigot | |||||
originaires de Normandie seigneurs de la Fosse, en la Fontenelle référencé en 1669, en Bazouges-la-Pérouse "de gueules au lion d'or" "en gwad e leon en aour" (PPC) |
i 1911 |
Vie associative | Buhez dre ar gevredadoù |
Communes limitrophes de La Fontenelle | Parrezioù tro war dro *Fontanella |
Bazouges-la-Pérouse | Vieux-Viel | Sougéal | Antrain | Tremblay |
Sources; Bibliographie : * OGEE : Dictionnaire historique et géographique de la province de Bretagne; vers 1780; * MM. A. MARTEVILLE et P. VARIN : continuateurs et correcteurs d'Ogée. 1843. * Éditions ALBIN-MICHEL : Dictionnaire Meyrat. Dictionnaire national des communes de France. 1970. * Jean-Yves LE MOING : Les noms de lieux bretons de Haute Bretagne. Coop Breizh. 1990. * Éditions FLOHIC : Le patrimoine des communes d'Ille et Vilaine. 1999. * J.L RAMEL et A.J RAUDE : Liste des communes du département d'Ille et Vilaine. Maezoe-Heveziken. 2003. * Daniel DELATTRE : L'Ille et Vilaine. Les 352 communes. Éditions Delattre. 2004. * Michel FROGER et Michel PRESSENSE : Armorial des communes des Côtes d'Armor et Ille et Vilaine. 2008. * Ofis Publik ar Brezhoneg / Office public de la langue bretonne : Roll kumunioù Breizh / Liste des communes de Bretagne (12.04.2011) |
Liens électroniques des sites Internet traitant
de La Fontenelle / Fantanell (*Fontanella / ar
Fantanig) : * lien communal : * forum du site Marikavel : Academia Celtica * Autres pages de l'encyclopédie Marikavel.org pouvant être liées à la présente : http://marikavel.org/heraldique/bretagne-familles/accueil.htm http://marikavel.org/broceliande/broceliande.htm * solidarité nationale bretonne avec le département de Loire Atlantique : Loire-Atlantique * sauf indication contraire, l'ensemble des blasons figurant sur cette page ont été dessinés par J.C Even, sur bases de GenHerald 5. * Introduction musicale de cette page : Bro Goz Ma Zadoù, hymne national breton, au lien direct : http://limaillet.free.fr/MP3s/BroGoz.mp3 hast buan, ma mignonig, karantez vras am eus evidout vas vite, mon petit ami, je t'aime beaucoup go fast, my little friend, I love you very much |