Encyclopédie Marikavel-Jean-Claude-EVEN/Encyclopaedia/Enciclopedia/Enzyklopädie/egkuklopaideia

d'ar gêr ! ***** à la maison ! ***** back home !

Noms de lieux * Anvioù lec'hioù

Noms de personnes * Anvioù tud

Breizh

Bretagne

Bro Wened

Pays de Vannes

  Ruffiac

*Rufieg

 

pajenn bet digoret ar 04.03.2019 page ouverte le 04.03.2019     * forum du site Marikavel : Academia Celtica  dernière mise à jour 27/06/2022 20:20:27

Définition : Commune de la Bretagne historique, en Pays-évêché de Vannes.

Aujourd'hui dans la région administrative non historique dite "de Bretagne"; département du Morbihan, arrondissement de Vannes; canton de Malestroit; sur le Guide- Court, le ruisseau des Arches.

Code postal : 56140

Superficie :  3643 ha.

Population :  2400 'communiants' vers 1780; 1827 hab. en 1886; 1807 hab. en 1891; 1479 hab. en 1968; 1428 hab. en 1988; 1311 hab. en 1999.

Armoiries; blason

* Froger & Pressensé : "d'azur à la croix engrêlée d'or cantonnée en chef dextre d'une tête de bouc d'or; sur le tout, de gueules à trois bourdons d'or, 2 et 1".

D.M. 27 octobre 1988. Concepteur : Jean-Paul Fernon.

* Editions Flohic (1996) : Les trois bourdons (bâtons de pèlerins) des la Bourdonnaye. La croix des La Rivière; le bouc des Couldebouc, correspondant respectivement aux manoirs de Coëtion, de Balangeard et des Greffins

* JC Even : "en glazur e groaz koñchek en aour, ur penn ouc'h ivez en aour ouzh kab dehoù; e greiz holl en gwad e zri bourdon en aour, 2 ha 1"

Paroisse : église sous le vocable de saint Pierre et saint Paul

Histoire :

* Ogée (1780) :  Ruffiac; dans un fond; à 9 lieues de l’E.-N.-E. de Vannes, son évêché; à 13 lieues de Rennes, et à 4 lieues 1/2 de Malestroit, sa subdélégation. Cette paroisse ressortit à Ploërmcl, et compte 2400 communiants, y compris ceux de Saint-Nicolas, sa trève. La cure est à l’alternative. Le territoire, coupé par la rivière d’Oust, et arrosé de plusieurs petits ruisseaux, offre à la vue des terres fertiles en toutes sortes de grains, de belles prairies, des arbres fruitiers et des landes très-étendues, qui paraissent mériter les soins du cultivateur. Le prieuré de Ruffiac, haute, moyenne et basse-justice, à l’abbaye de Redon; le Greffin, moyenne et basse-justice, à M. de Menoray; la Houssays et la Salle, moyenne et basse-justice. — Une donation fut faite en l’église de Ruffiac aux moines de Redon, sous le règne de Nominoé (Cartulaire de Redon).

* Marteville et Varin (1843) :  RUFFIAC; commune formée de l’anc. par. de ce nom; aujourd’hui succursale. — Limit. : N. Caro, Tréal; E. Tréal, Saint-Nicolas: S. Saint-Laurent, Saint-Martin; O. Missiriac, Saint~Laurent. — Princip. vill. : le Haut-Pérné, la Hervaie, Beculen, la Souriçaie, la Touche-à-Gas, Treuleu, Gaincru, Ledineu, Kerangéra, Digoit, la Hiarnaie, la Rivière, Saint-Vincent, Bourgoix, Coëtlion, Bernan, le 
Prieuré, le Petit-Madou, les Greffins, Saint-Jean-des-Bois.— Maison notable : château de la Ruée. — Superf. tot.  3643 hect. 40 a., dont les princip. div. sont : ter. lab. 1483; prés et pât. 560; bois l2l; châtaigneraies 33; verg. et jard. 72; étangs et mar. 7; landes et incultes 1283; sup. des prop. bati 14; cont. non imp. 68; moulins 3 (du Prieuré, de la Ville-Robert, à vent; des Arches, à eau). Le bourg de Ruffiac est peu important, en égard surtout à la réputation de richesse dont jouit la commune de laquelle il est le chef-lieu. Celle-ci, dont  le sol est onduleux, présente une pente générale vers l’ouest, et si la fertilité du sol est telle qu’on le dit, les vents d'ouest sont loin d’avoir la funeste influence qu’on leur attribue. " Les meilleurs terrains, dit l’Annuaire du Morbihan (Année 1842, p. 115), sont situés dans la partie basse de la commune, c’est-à-dire entre le bourg et la limite ouest. Les médiocres se trouvent dans la partie centrale de la limite est; les plus mauvais sont an sud et sur une ligne diagonale du sud-ouest an nord-est »  — Une voie romaine, indiquée par M. Bizeul, entre sur le territoire de Ruffiac et, après avoir servi de limite aux communes de Réminiac et de Caro, prolonge la limite nord de  Ruffiac sur une longueur de 4 à 500 m. — Il y a dans un champ dit de la Roche-Piquée, voisin du chemin de Ruffiac à Malestroit, un  menhir de 4 m. à 4 m. 25 cent. de hauteur. — Outre l’église, le culte compte les chapelles de la Ville-Robert et de Saint-Jean. — Archéologie : Dom Lobineau, Histoire de Bretagne . t. I, p. 29. — Géologie : schiste argileux. — On parle le français.

Patrimoine. Archéologie

seules les fenêtres ouvertes ont des liens actifs

Menhir de la Roche piquée Peulven 
Le bourg Ar bourg
Église saint Pierre et saint Paul (1920-1921) Iliz sant Pêr ha sant Paol
Chapelle du Prieuré (XXè) Chapel ar Prioldi
Chapelle saint André (XVIIè) Chapel sant Andrev
Chapelle saint Jean des Bois (XVIIè-XIXè) Chapel sant Yann ar C'hoadoù
Chapelle Notre-Dame de Pitié (1932) Chapel Itron-Varia Druez
Chapelle saint Jacques, à la Souriçaie Chapel sant Jakez
Manoir de Coëtion Maner Koedion
Manoir de Balangeard (1634), à la Rivière Maner Balangeard
Manoir de la Ruée (XVIIè-XIXè) Maner la Ruée
Manoir de la Ville-Robert (XVIè) Maner la Ville-Robert (Ker-Roperzh)
Manoir des Greffins (XVIIè-XVIIIè) Maner Greffins
Maison des Lores (1630) Ti Lore
Manoir de Coëtion (XVIIè) Maner Koedion
Ruines du moulin de Houssa Dismantroù milin Houssa

i

Place du château d'eau. Début XXè siècle

 

Étymologie

* Dauzat & Rostaing (1963-1978) : Rufiac, 833.  Reportent à Roffey, dérivé de nom d'homme latin Ruffius.

* Jean-Yves Le Moing (1990) : Rufiac, plebs condita, 833; Ruphiac, 1330

* Erwan Vallerie (1995) : Rufiac, 833; Rufiacum, 846; Ruffiac, 1340, 1343; 

* Hervé Abalain (2000) : Rufiac, plebs condita en 833; Rufiacum en 846; nom d'origine gallo-romaine "le domaine de Rufius"

* Jean-Yves Le Moing (2007) : Ruffiac a de nombreux équivalents en France, Roffiac, Rouffiac, rattachés au nom d'homme Ruffius.

Personnes connues Tud brudet
   

Armorial * Ardamezeg

                      
Aubin Barbier   le Gaincru  
Seigneurs de Kerbilly, en Camoël; de la Châtaigneraie et de Gaincru, en Ruffiac; de Kerbouchard, en Batz; de la Fontaine, de Botcouarc'h, en Saint-Patern; de Champoroux, Kergomar, la Ville-Gaudin, Boisrouault en Missiriac; de Kerbenet, en Guérande; de Loqueltas, en Arradon; de Grosbo, en Caro

"d'azur à la fasce d'or, accompagnée de trois croix pattés de même"

"en glazur e dreustell en aour, heuliet gant teir groaz ivez en aour"

(PPC)

Seigneurs de Saint-Donan, en Ruffiac

Montres de 1426 à 1536, en Ruffiac, Caden, Pontivy, Noyal-Muzillac

Armoiries inconnues

Ardamezeg disanvet

- Jean et Perrot, armés pour la délivrance du duc, dans le montre du sire de Rieux en 1420;

- Jean et la déguerpie Guillaume, non contribuants, réforme de 1427, paroisse de Caden;

- Jean, anobli par lettres de grâce du duc, réforme de 1448, paroisse de Cohazé-Pontivy;

- Raoulet, a  apparu lettres de franchise vérifiées à la chancellerie, réforme de 1448, en Ruffiac

Références et montres de 1426 à 1536, en Ruffiac, Caden, Pontivy, et Noyal-Pontivy

Voir famille Barbier / Bar Ver

(PPC)

  seigneurs dudit lieu en Ruffiac; de la Touche et de Sainte-Geneviève, en Saint-Marcel; de Kervoyer en Arradon

"d'azur au sautoir d'argent, chargé de cinq croisettes potencées de sable"

(PPC)

alias

"d'azur au sautoir d'argent, cantonné de quatre croisettes potencées d'argent"

"en glazur e lammell en arc'hant, ur groazig krouget en arc'hant ouzh pep konk"

(PPC)

 

Vie associative Buhez dre ar gevredadoù
   

 

Communes du canton de Malestroit Parrezioù kanton *Melestreg
Bohal   Bohau / *Bohael
Caro   Carotz / *Karozh
La Chapelle-Caro   La Chapèll-Carotz / *Tregarozh
Lizio   Lisioù
Malestroit   *Malastred / Melestreg
Missiriac   * Megerieg
Monterrein     * Mousterrin
Le Roc Saint-André     * Roz-Sant-Andrev
Ruffiac   * Rufieg
Saint-Abraham     * Sant-Abran
Saint-Guyomard     * Sant Gwionvarc'h
Saint-Marcel     * Sant Marc'hell
Saint-Nicolas-du Tertre     * Sant-Nikolaz-ar-Roz
Sérent    * Serent

Communes limitrophes de Ruffiac

Parrezioù tro war dro *Rufieg

Missiriac Caro     Saint-Nicolas-du-Tertre      

Sources; Bibliographie :

* OGEE : Dictionnaire historique et géographique de la province de Bretagne; vers 1780; 

* A. MARTEVILLE et P. VARIN, vérificateurs et correcteurs d'Ogée. 1843.

* Adolphe JOANNE : Géographie du département du Morbihan. Librairie Hachette et Cie. 1888

* Pol POTIER de COURCY : Nobiliaire et armorial de Bretagne. 1890. Editions des Régionalismes. 2011 / 2015

* Albert DAUZAT & Charles ROSTAING : Dictionnaire étymologique des noms de lieux en France. Larousse, 1963. Guénégaud, 1978

* Dictionnaire MEYRAT : Dictionnaire national des communes de France. (année 1968). Editions Albin-Michel Paris. 1970

* Jean-Yves LE MOING : Les noms de lieux bretons de Haute Bretagne. Coop Breizh. 1990

* Erwan VALLERIE : Diazezoù studi istorel an anvioù-parrez * Corpus * Traité de toponymie historique de la Bretagne. An Here. 1995

* Editions FLOHIC : Le patrimoine des communes du Morbihan. 1996

* Michel FROGER et Michel PRESSENSE : Armorial des communes du Morbihan. 1999

* Hervé ABALAIN : Les noms de lieux bretons. Les Universels Gisserot. 2000

* Jean-Yves LE MOING : Noms de lieux de Bretagne. Christine Bonneton Editeur. 2007

* Daniel DELATTRE : Le Morbihan. Les 261 communes. 2004²

* AL LIAMM : Nouveau Dictionnaire Breton / Français; Français / Breton. 2014

Liens électroniques des sites Internet traitant de Ruffiac / *Rufieg :

* lien communal : https://www.ruffiac.fr/accueil_ruffiac

* Wikipedia brezhonek : https://br.wikipedia.org/wiki/Rufieg

* forum du site Marikavel : Academia Celtica

* Autres pages de l'encyclopédie Marikavel.org pouvant être liées à la présente :

http://marikavel.org/heraldique/bretagne-familles/accueil.htm

http://marikavel.org/broceliande/broceliande.htm

* solidarité nationale bretonne avec le département de Loire Atlantique : Loire-Atlantique

* sauf indication contraire, l'ensemble des blasons figurant sur cette page ont été dessinés pat J.C Even, sur bases de GenHerald 5.

* Introduction musicale de cette page : Bro Goz Ma Zadoù, hymne national breton, au lien direct : http://limaillet.free.fr/MP3s/BroGoz.mp3

hast buan, ma mignonig, karantez vras am eus evidout va vite, mon petit ami, je t'aime beaucoup

go fast, my little friend, I love you very much

Retour en tête de page. En dro d'ar penn ar bajenn