Encyclopédie Marikavel-Jean-Claude-EVEN/Encyclopaedia/Enciclopedia/Enzyklopädie/egkuklopaideia
Breizh Bretagne |
Kamlez * Camlez |
Pajenn bet digoret an 20.09.2004 | Page ouverte le 20.09.2004 | * forum du site Marikavel : Academia Celtica | Dernière intervention 06/03/2022 20:11:00 |
Définition : commune
de la Bretagne historique, en Bro-Dreger / Trégor;
évêché de Tréguier. Aujourd'hui dans la région administrative non historique dite "de Bretagne", département des Côtes d'Armor, arrondissement de Lannion, canton de Tréguier, sur la rive gauche du Guindy, et sur le Roudour. Code postal : Superficie : 1122 ha. (1166 ha. cf D. Delattre) Population : 900 'communiants' vers 1780; 1282 hab. en 1859; 1162 hab. en 1878; 1152 hab. en 1881; 1148 hab. en 1890; 646 hab. en 1970; 692 hab. en 1982; 728 hab. en 1990; 711 hab. en 1999; 871 hab. en 2012; |
Blason / Logo : |
Paroisse / Parrez : église sous le vocable de saint Trémeur. |
Histoire / Istor : * Ogée (1780) : Camles : à 1 lieue 1/4 au N.-O. de Tréguier, son évêché et sa subdélégation, et à 30 lieues 1/2 de Rennes. Cette paroisse, dont la cure est à l'alternative, relève du roi, et ressortit au siège royal de Lannion. On y compte 900 communiants. Son territoire renferme quelques landes; du reste, il est fertile en grains et agréable. Les maisons nobles sont : Luzuron, qui, en 1380, appartenait à Charles du Halgoët, chevalier, seigneur de Luzuron; Keralio, en 1440, à Jean de Clisson, seigneur de Keralio, maître d'hôtel du duc Jean V, administrateur des finances et président des Grands Jours de Bretagne. Rolland de Clisson, son fils, fut, en 1492, ambassadeur de la duchesse Anne auprès du roi d'Angleterre. Jean de Clisson fut gentilhomme ordinaire de la chambre du roi, enseigne de 200 arquebusiers en 1557. Kerlen, Trostang, Kergrescant, Launaitroguindi, Pavic-Crechangoaez, Pontreuzou, Rudounou, et Launay, sont des maisons nobles. * Marteville et Varin (1843) : CAMLEZ : commune formée de l'anc. par. de ce nom, aujourd'hui succursale. - Limit. : N. Trevou-Treguignec, Penvenan; E. : Plouguiel, Minihy-Tréguier; S. Coatreven; O. Kermaria-Sulard et Trélévern. - Princ. vill. : Kerhoul-Bihan, Kerhoul-Bras, Pont-an-Balen, Pen-an-Stang, le Coslec'h, Kervavalet-Bras, Kermataman, Trostang, Ruduno, Pallac'h, Prat an-Lann, Runigolen, Launay, Convenant-Langogan, Poul-Franc, Pradic-Glas, Prat-en-Scoul, Croas-an-Izi, Coat-Jelegou, Penprat, Donan, Penn-Crec'h, Kerogan, Kerfiet, Kerellot, Saint-Nicolas. - Superf. tot. 1165 hect. 19 a. 70 ca., dont les princ. div. sont : ter. lab. 859; prés et pât. 196; bois 32; verg. et jard. 14; landes et incultes 85; étangs 13; sup. des prop. bât. 7; cont. non imp. 48. Co,st. div. 276. Routoirs 23. Moulins 5 (de Luzuron, de Ruduno, Ar-Voern, à eau). Une déclaration de 1695 n'indique plus comme terres nobles à cette époque que Luzuron, Kergrescant et Trostang. - Objet remarquable : le château de Camlez. - On parle le breton. * JC Even : - civitas des Ossismes, dans le pagus Tricurius, - Trégor, dans le plou originel de Penvénan. - Évêché de Tréguier. |
Patrimoine.
Archéologie : seules les fenêtres ouvertes ont des liens actifs
|
Étymologie / Gerdarzh : * Ogée (vers 1780) : Camles. * Dauzat et Rostaing : 1963 : "probablement breton camp-lez : champ de la Cour". * Régis de Saint-Jouan (1990) : " Kamles, 1426; Camles, 1444; Camlez, 1731". * Bernard Tanguy (1992) : "Camlez, XIVè siècle; Kamles, 1426; Camles, 1444; en breton : Kamlez". "Le nom de son chef-lieu remonte au haut Moyen Age et se désigne comme un composé formé du vieux-breton camm "courbe" et les "château", élément qui apparaît aussi dans Luzuron, village de la commune". * Éditions Flohic (1998) : "de l'ancien breton camm ou kamm, courbe ou boiteux, et les, loi ou château". * Hervé Abalain (2000) : Camlees, 1516; Camlez, 1592. de kam + lez = "château courbe, tort", plutôt que "le champ de la cour" pour Dauzat. * Daniel Delattre (2004) : Camlez au XIVè. Kamles au XVè. Camlez au XVIIIè. ********** Observations JCE : Il m'est arrivé d'entendre localement une interprétation par "Chambre de lois", flexion supposée de Kambr-Lez !. Cette étymologie n'a strictement aucun fondement. Il m'est arrivé aussi d'entendre une proposition à partir de Camaloth, du nom de l'une des "capitales" du roi Arthur. Mais Camaloth se trouve, à l'évidence, en Grande Bretagne. |
Personnes connues | Tud brudet |
Charles du Halgoët, chevalier, seigneur de Luzuron | |
Jean de Clisson, seigneur de Keralio | |
Rolland de Clisson | |
Jean de Clisson |
Armorial * Ardamezeg
Balavenne | |||||
Seigneurs
de Kerlan, en Camlez;
de Kervézec, du Ballac'h et de Kermébel, en Plougasnou;de
Mesiliy; de Lestrézec; de Lannigou en Taulé
"d'argent, à trois fermaux de sable, accompagnés d'un annelet de même en abîme" "en arc'hant e zri ezev en sabel, heuliet ouzh kondon gant ur ruilhenn ivez en sabel" Un gouverneur du château du Taureau en 1576; La branche de Mesily fondu en 1615 dans Floc'h. (PPC) |
Carluer | Cherdel | de Coadallan | de Coëtgourhant | Droniou | de Garjan |
seigneur de Rumedon et de Rudonou "d'or au lion de gueules" "en aour e leon en gwad" débouté lors de la réforme de 1668, ressort de Lannion Un sénéchal de Lannion e 1660 (GlB) (PPC) |
seigneur de Traoustang "d'argent à deux guivres tortillées et affrontées d'azur en pal" "en arc'hant, e zaou naer peuliet penn ouzh penn" |
seigneur de Kerham, Kergrescant, et
Koatjezegou "d'azur au sautoir d'argent, accompagné de 3 coquilles d'or" "en glazur, e lammell en arc'hant, eilet gant peder kregilhenn en aour" |
seigneur de Pratanskoul "d'or au lion de sable, brisé d'une fasce de gueules" "en aour e leon en sabel; un dreustell en gwad balirant" |
seigneur de Luzuron "de sable à la fasce de sable, accompagnée de trois oiseaux d'azur" "en arc'hant e dreustell en sabel, eilet gant tri evn en glazur" |
Seigneur du Rudonou "d'argent au lion de sable accompagné de 3 (alias 6) molettes de même" "en arc'hant e leon en sabel eilet gant 3 (alias 6) rodig kentr ivez en sabel" |
du Halegoët | de l'Isle | de Kerousy | Le Lay | Le Leizour | Munehorre |
seigneurs de Kernizan & Luzuron "d'azur au lion morné d'or" "en glazur e leon kudennek en aour" (PPC) |
seigneurs de Kerham, en Camlez "d'argent à trois quintefeuilles de gueules, et une fleur de lys d'azur en abyme" "en arc'hant e deir fempdiliaouenn en gwad, ur vlourdilizenn en glazur ouzh kondon" (GlB) (PPC) |
seigneurs de Kergrescant "d'or au lion morné de sable" "en aour, e leon kudennek en sabel" |
seigneurs de Kerham et de Kergrescant "d'argent, à une fasce d'azur, accompagnée en chef de trois annelets de gueules, et en pointe d'une aigle éployée de sable, armée et becquée de gueules" "en arc'hant, e dreustell en glazur, eilet ouzh kab gant teir rilhenn en gwad, hag ouzh beg gant un erez dispaket en sabel, krabanet ha pigoset en gwad" |
seigneurs de Pontreuzou "de gueules à 3 coquilles d'argent, accompagnées d'un croissant de même en abîme" "en gwad, e greskenn en arc'hant, eilet gant teir kregilhenn ivez en arc'hant" |
seigneurs du Guern (associés à Troguindy) "de gueules au croissant d'or accompagné de six étoiles de même" "en gwad, e greskenn en aour, eilet gant c'hwec'h steredenn ivez en aour" |
Rochedec | Troguindy | ||||
seigneurs de Kerlann "écartelé, au 1 et au 4, d'argent à l'ours passant de sable, au 2 et au 3 d'or à deux pals de gueules" "palefarzhet, ouzh 1 ha 4, en arc'hant e arzh tremenant en sabel, ouzh 2 ha 3 en aour e zaou peul en gwad" |
seigneurs de Kergoniou "de gueules à 7 besants d'or, 4, 2, 1" "en gwad, e 7 bezantenn en aour, 4, 2, 1" |
Vie associative | Buhez dre ar gevredadoù |
Jumelage avec Griesbach au Val (Bas-Rhin. France) |
Communes limitrophes de Camlez | Parrezioù tro war dro Kamlez |
Kermaria-Sulard Kervaria-Julard | Trélévern Trelaevern | Trévou-Tréguignec Treou-Tregigneg | Penvenan Perwenan | Plouguiel Priel | Minihy-Tréguier Ar-Vinic'hy | Coatréven Koatreven |
Sources : *OGEE : Dictionnaire historique et géographique de Bretagne. vers 1780. * A. MARTEVILLE et P. VARIN : continuateurs d'OGEE. 1843. Éditions régionales de l'Ouest. Mayenne. 1993. * Benjamin JOLLIVET : Monographies des villes et villages de France. Côtes-du-Nord. Arrondissements de Lannion et Loudéac. Volume IV. 1859. Réédition Res Universis. 1990 / Rassorts Lorisse. 2002. * Adolphe JOANNE : Département des Côtes du Nord. Hachette. 1879. * Adolphe JOANNE : Dictionnaire des communes du département des Côtes-du-Nord. 1886. Éditions du Bastion. 1990. * J. RIGAUD : Géographie historique des Côtes-du-Nord. Imprimerie Francisque Guyon. 1890. Réédition La Tour Gile. 1995. * A. DAUZAT et Charles ROSTAING : Dictionnaire étymologique des noms de lieux en France. Librairie Guénégaud. 1963 / 1978. * Dictionnaire Meyrat : Dictionnaire national des communes de France. Albin Michel. 1970. * Régis de SAINT-JOUAN : Dictionnaire des communes . Département des Côtes d'Armor. Éléments d'histoire et d'archéologie. Conseil Général des Côtes d'Armor. Saint-Brieuc. 1990. * Bernard TANGUY : Dictionnaire des noms de communes, trèves et paroisses des Côtes-d'Armor. ArMen-Chasse-Marée. 1992. * Éditions FLOHIC : Le patrimoine des communes des Côtes-d'Armor. 1998. * Edmond REBILLE : Itinéraire littéraire en Côtes d'Armor. Coop-Breizh. 1998. * Hervé ABALAIN : Noms de lieux bretons. Universels Gisserot. 2000. * Daniel DELATTRE : Les Côtes d'Armor. Les 372 communes. Éditions Delattre. 2004. * Michel CABEL : Camlez, des origines à nos jours. Éditions Anagrammes. 2007. |
Liens électroniques des sites
Internet traitant de Camlez / Kamlez
: * lien communal : * Wikipedia brezhonek : * forum du site Marikavel : Academia Celtica * Autres pages de l'encyclopédie Marikavel.org pouvant être liées à la présente : http://marikavel.org/heraldique/bretagne-familles/accueil.htm http://marikavel.org/broceliande/broceliande.htm * solidarité nationale bretonne avec le département de Loire Atlantique : Loire-Atlantique * sauf indication contraire, l'ensemble des blasons figurant sur cette page ont été dessinés pat J.C Even, sur bases de GenHerald 5. * Introduction musicale de cette page : Bro Goz Ma Zadoù, hymne national breton, au lien direct : http://limaillet.free.fr/MP3s/BroGoz.mp3 hast buan, ma mignonig, karantez vras am eus evidout va vite, mon petit ami, je t'aime beaucoup go fast, my little friend, I love you very much |